第十六式:陰陽力

(鍛練反應,擴胸,減肥)

這一式目的在於訓練反應,即使遇到意外仆倒時亦立即伸掌按地保護自己。

  1. 預備式:雙手十指直伸,分左右平放腰間,姆指輕貼盤骨上,掌心向下。注意,節奏是先慢後快,先用陰力,後用陽力。
  2. 開始時,雙掌慢慢向前平伸到與肩看齊,然後緩慢地將雙掌掌背向掌背,向左右分開,似蛙泳時撥水的形狀,在雙掌伸出及雙掌向左右分開時,腳踭亦緩慢提起。用鼻孔深深吸氣,當雙掌撥至肩後的位置時,快速地將雙掌自腰間用勁力打出。這一下動作很快,差不多在一秒鐘之內完成多項動作,此動作包括將手掌反掌為掌心向上,掌背向下,同時自左右腰間打出,腳跟落地,叫「一」。
  3. 然後做第二下動作,再將雙掌收回腰間,十指伸直,掌心向地,再提起腳跟雙掌緩緩伸出,然後掌背向掌背往左右撥。閉口用鼻深呼吸,雙掌撥至向後的位置時,突然反掌自腰間打出向前伸出雙掌,掌心向天,腳跟落地,叫「二」,先慢後快,用陰陽力反掌打出,做十次即成。

注意:雙掌自腰伸出,以及伸至齊肩時都是慢動作,齊肩時掌心向下,到齊肩後雙掌掌背對掌背往左右分撥時,都是緩慢的,即所謂用陰力,等到雙掌撥至後位時,迅速以掌心向上自腰間向前推出雙掌時用陽力,腳跟同時落地這一下動作極快。

全式除了鍛煉擴胸呼吸之外,鍛煉在極短的時間(約一秒鐘內)做三種手腳同時進行的急劇應變活動。此即雙手可及時用力伸直,腳跟及時用力站穩,身體及時挺直。是以可訓練反應快,遇跌可及時伸掌按地,腳跟立即站穩。

Posture 16: Yin and Yang

The sixteenth posture of Luk Tung Kuen is known as “Yin and Yang”. It is because the exercisers stretch out the hands with the force of Yin and Yang. The purpose of this exercise is to train our reaction so that when we topple down, we can protect ourselves by stretching out the hands immediately.

Starting position: The starting position is similar to posture 15. Keep the fingers straight. Bend the elbows slightly. Touch the level of the hip by the thumbs with the palms facing downward. One point that worths noticing is that the speed of doing this exercise is slow at the beginning and then increase gradually. Use the Yin force and then the Yang force.

Movement 1: At the start, raise both hands forward and turn the palms inside out. Then the palm of the left hand is facing the palm of the right hand. Stretch out the hands sideward. The movement resembles someone who are swimming in breaststroke style. When stretching out the arms, raise up the heels slightly and breathe in deeply. When the two hands are almost at the level of the shoulder, stretch forward with effort. This sequence of action should be done at a fast speed. It should be finished in a second and count “one”. Again, return to the starting position. Keep the fingers straight with the palms facing downward. The hands should be at the level of the waist. Then stretch out the hands and breathe in deeply. When the hands are at the level of the shoulder, stretch out forward and heels down, then count two”. Do it slowly first, then increase the speed. Repeat the whole sequence for ten times.

Note: When stretching out both hands until they reach the level of the shoulder, the movement is slow. When stretching out both hands sideward just like someone who are swimming in breaststroke style, the movement is still slow, that is to use the Yin force. When stretch out the hands forward, use the Yang force. The movement should be fast. Bring the heels down.

This sequence of movement is not only strengthens respiration but it can train our response by doing three movements almost at the same time (about one second). The two hands will stretch out, the feet will support the body and one will stand upright. Hence, if a person who topples down, he or she can support the body by stretching out the hands immediately.

第十五式:出掌

(預防筋骨收縮)

這一式是在出掌時將雙腳的腳踭提起,當反掌拍腿時腳踭落地回復正常。這是手腳互相配合的動作,是以應名「出掌斂腳」。

  1. 預備式:雙掌十指張開,手踭向後曲,雙掌平放於左右腰側,姆指輕輕貼著盤骨側,掌心向下,掌背向上,雙腳分開,挺胸。
  2. 隨聲叫「一」時即將腳踭提起,雙掌同時向前平伸,雙掌的高度與肩齊。叫「二」,雙掌立即向左右用勁分開平伸,伸至雙手與身體成「十」字形時,雙掌即刻反掌,原本是掌心向地,此時一齊反之,使雙掌的掌心向天,立即叫「三」,雙掌自然落下於左右腿的大髀側,拍然一聲腳踭隨聲而落著於地面,立即又將雙掌提至兩腰側,如預備式。
  3. 跟著如上的動作,雙掌向前平伸,腳踭提起,叫「二」,待平伸如「十」字形時即反掌叫「三」,腳踭落地而雙手亦同時拍落兩側的大腿側,隨即又做第三次,叫「三二三」、「四二三」,做十次,叫至「十二三」止。

提起腳跟出掌叫「一」時呼氣,雙掌在前向左右分時整個「二」的動作是深深吸氣的動作,到「三」時腳踭落地,反掌及雙掌垂下一齊動作,因「三」的節奏較「一」和「二」為略快,是以呼吸亦順其自然,這種運動方式是屬於伸展運動,故可預防筋骨萎縮。兩臂和兩腕的肌肉在運動時有節奏地伸展,可將肌肉拉緊而促進新陳代謝,有治療手臂風濕之效。

初學時不可將雙腳踭提得過高,以防身體因雙掌向前平伸用力過猛而失去平衡,向前仆倒。先要量力而為,不宜好高鶩遠。體力是由長期鍛煉而增強,非一步登天,初步先學好姿勢,漸漸才加勁。

Posture 15: Stretch Out the Hands and Hold Back the Feet

The fifteenth posture of Luk Tung Kuen is termed by Ha Kinh as “Stretch Out the Hands and Hold Back the Feet”. When stretch out the hands, the heels are up at the same time. The heels are down when the two hands (with palms facing outward) hit the thigh. This is a movement for both the hand and the feet.

Starting position: Standing upright, with feet apart at shoulder level. Bend the elbows slightly. Stretch out the fingers. The two hands are at the level of the waist with the thumb touching the level of the hip. The palms are facing downward and the back of the hands are facing upward.

Movement 1: When count “one”, the heels are up. Stretch out the hands upward until they reach the level of the shoulder with the palms facing downward. When count “two”, stretch out the arms horizontally. Thus the two arms and the body are forming a cross shape. Turn the palms upward and count “three”, bring the arms down to the level of the hip with effort and lower the heels slowly. Then return to the starting position. Repeat the whole sequence for ten times.

When doing this posture, remember to breathe out when stretching the hands upward and raising up the heels. When stretching out both hands horizontally, remember to breath in deeply. When the heels are down, the palms are turning outward and the arms are brought back to the sides, just breathe in and out naturally since the speed of these movements are fast. This exercise is a stretching exercise. It helps to prevent amyotrophy. This exercise helps to stretch the muscles of the two arms and the two wrists which in turn facilitates metabolism. Thus it helps to prevent rheumatism.

Beginners should avoid raising up the heels too high, otherwise the body will lose balance. Do what one is capable of. Beginners should try to get used to the posture first. After a long time practice, the physique of the body will be strengthened.

第十四式:風車式

(全身輸送,促進新陳代謝)

動作分左風車和右風車兩個部分。節奏是中等而略慢,先左後右。

  1. 左風車的預備式:雙腳分開,挺腰,左掌向左方橫伸,五指伸直,掌心向下。右手亦伸直五指,在身前向左扭向左掌的下方,掌心向上,掌背向下,兩掌相距約一尺,於是兩掌的掌心相對。
  2. 兩手保持相等距離,躬腰,隨即雙掌往身前胯下處一齊向地面落下。
  3. 落至地面時徐徐向右方轉上,依然保持左掌在上、右掌在下,轉到頭頂之上時,雙掌直伸至頭頂之際,雙掌的掌心向前,叫「一」。然後又向左落,落時仍保持左掌在上,右掌在下,保持雙掌掌心相向,一直轉向胯下再轉右,伸向頭頂,當伸至頭頂時叫「二」,然後照式落下,似風車的由左轉右由右轉上循環轉動,十轉為止。
  4. 第二部分為右風車。右掌向右平伸,掌心向下,左掌扭向右方,左掌掌心向上,在右掌之下約一尺距離,預備式做好,即由右落下向左轉向上,伸至頭頂時雙掌向外,才叫「一」,然後又向右轉落下,保持右掌在左掌之上,右掌掌心向下,兩掌掌心相對,做十下,即完成。

這式除了藉運動使全身血液循環流通外,對腹肌上的脂肪,可藉躬腰向下及向上伸展時而減少。對脊骨因徐徐上落而免於骨質增生。

因六通拳各動作都有互相促進之效,說這式對腹肌脊骨有效,是指做到這式時已產生效益而已。如果不做其他各式,只做這一式,收效是不顯著的。

Posture 14: Windmill

The fourteenth posture of Luk Tung Kuen is known as “Windmill”. Just as the name suggests, the posture resembles the turning round and round of the windmill.

The posture is divided into two parts, the left and the right. The speed is moderate.

Starting position: Stand upright, feet apart at shoulder width. Stretch the left arm to the side at shoulder level fingers straight with palms facing downward. Keep the fingers of the right hand straight. Stretch the right hand to the left with the palm of the right hand facing the palm of the left hand, that is they are parallel to each other with the left hand above the right hand. The distance between the left hand and the right hand is about one feet.

Movement 1: When the instructor says “down”, keep the two hands at a distance and bend the trunk down ward in a clockwise direction. When the two hands are almost touching the ground, turn to the right. Keep the left hand on top of the right hand. Then turn slightly until the two arms are in a vertical position with the palms facing forward and count “one”. Then turn to the left again. Remember that the two arms are parallel to each other. The left hand should be above the right hand. Remember that the palms of both hands should face each other. Repeat the same turning when the two arms reach the head and in a vertical position, count “two”. Repeat the turning for ten times. This turning looks like a windmill which is turning from left to right. This is the “left windmill”.

Movement 2: Then second part is known as “right windmill”. Stretch the right arm to the side at shoulder level with the palms facing downward. Stretch the left hand to the right with the palm of the left hand facing the palm of the right hand, that is, they are parallel to each other with the right hand above the left hand. Then distance between the right hand and the left hand is about one feet. When the instructor says “down”, keep the two hands at a distance and bend the trunk downward in an anti-clockwise direction. When the two arms are in a vertical position above the head, count “one”. Then turn to the right. Remember that the two arms are parallel to each other Remember that the palms of both hand should face each.

This exercise can facilitate blood circulation and reduce the fat of the belly by the bending and stretching exercise. This exercise is beneficial to the backbone also. Since all postures of Luk Tung Kuen are closely-connected if one only practises this posture without practising the other postures, then the effect is not so desirable.

第十三式:手上手落

(助全身血液循環)

  1. 預備式:十指張開伸直,先將右掌向上彎,掌背貼著頭頂的「百會穴」,左掌則垂下貼著左腿側,開始叫「一」,左掌從左腿側的位置打橫伸直然後向頭頂上彎去,這時右掌隨著左掌的上而向右落至右腿側。左掌貼頭時仍掌心向天,掌背貼著頭頂正中的「百會穴」。
  2. 隨即又右掌提起、左掌落下。右掌心向天,掌背貼著頭頂,和預備式的姿勢一樣,叫「二」。這樣左掌上右掌落,右掌上左掌落,做十次。上落的節奏不快也不太慢,屬於中度節奏,不徐不疾。

注意:雙腳稍分開,身要直,挺胸、挺腰,十指要用力伸直,這樣就能使左右側血液流通,屬於伸展與屈曲交替運動的徒手操方式。

凡對中外古今健身運動有研究的人,都知道健身運動均有節奏。韻律操是快節奏的,緩步跑是中節奏的,太極拳是慢節奏的。六通拳則快中慢三種節奏都有,因為它的三十六式並非連貫運行的,一式做完即止,到第二式先有預備式,然後再做動作,是以每一式的節奏都不同。

Posture 13: Hands Up and Down

The thirteenth posture of Luk Tung Kuen is known as “Hands Up and Down”.

This posture is simple enough.

Starting position: Standing, keep the fingers straight. Raise up the right hand with the palm facing upward and touch the top of the head at the Bai Hui acupoint (百會穴). Keep the left hand at side.

Movement 1: When count “one”, raise up the left hand with the palm facing upward and touch the Bai Hui acupoint. Meanwhile, bring the right arm down to the side slowly. When finished, raise up the right arm again and touch the Bai Hui acupoint and bring the left arm down slowly. That is, return to the starting position. Do this up and down movement for ten times. The speed should be moderate.

Note: When doing this exercise, stand upright. Keep the waist, the fingers, the chest straight, feet apart shoulder width. It can facilitate blood circulation. It is a kind of bending and stretching exercise.

Those who are interested in doing exercise know that different exercise requires different speed. The speed of doing rhythemical exercise is violent, the speed of jogging is moderate while the speed of doing Tai Ji Quan (太極拳) is slow. The speed of Luk Tung Kuen is various. It is because the thirty-six postures o f Luk Tung Kuen is not consecutive. After finish doing one posture and before doing another posture, there is the preparatory step, therefore the speed for each posture is different.

第十二式:蟹狀

(通頸部神經,擴胸,鍛鍊眼力)

這一式可以說集中西健身運動之大成而設計出來。凡對健身操和古今健身法有研究的人,不能不衷心佩服何琼師傅的創意。

  1. 預備式:雙手伸直十指向後拉直,開始動作時叫「一」,雙掌立即向前齊伸,掌心向地,手與肩齊,同時握拳,握拳法是姆指在掌心,其餘四指緊握姆指成拳,然後立即曲肘平放於胸前。這時左手在外,右手在內。
  2. 左拳在右手的手踭外面,約離右手踭一寸,右拳在左手踭之內約一寸,於是這兩隻手的手踭用力打出兩下,打出一下叫「二」,打出第二下叫「三」,打踭時頭向右,眼望右手的手踭,然後雙手放下,向後拉,雙手再伸向前握拳,如1的動作一樣,握拳時叫「一」,頭隨即向左,打兩下手踭時口中叫「二」和「三」,這樣左右輪流如法做,叫「三、二、三」、「四、二、三」,共做十次,至「十、二、三」止。

注意:在雙手從後向前伸時,雙眼的腳踭離地,用腳尖站地,到握雙拳向左右平衡打踭時,腳踭回復正常,雙腳平穩站在地上。

這一式是從西方的器械操中使用彈簧擴胸器的健體法和八段錦中的「拉弓」變化出來的。西方彈簧擴胸器是握住擴胸器的把手拉向左右,使胸部擴張,但這式不用擴胸器而達到胸部擴張的目的,「八段錦」的「拉弓射鵰」式則沒有雙掌向前握拳,同時又沒有提起腳踭和打空兩下頭向左望手踭,兩下右望手踭,因此西洋擴胸法沒有鍛煉眼力和頸力,「八段錦」的「拉弓射鵰」式又沒有伸展運動。即沒有雙手向前平伸,因此西洋擴胸只將胸擴張,而不能達到使頸的扁桃腺得到適當的運動,雙手平伸握掌向左右打踭,均可減背部的脂肪。

Posture 12: Crab Posture

The twelfth posture of Luk Tung Exercise is known as “Crab Posture”. This exercise is an innovation and its posture is an integration of the ideas of the East and the West. Those who are interested in doing exercise will appreciate this posture and its function.

Starting position: Raise the hands upward until they reach the level of the shoulder with the palm facing downward. Then clench the fists. The method of clenching is the same as described in posture 11. Cross the arms in front of the chest.

Movement 1: The right arm should be about on inch away from the chest and the left arm should be one inch away from the right arm. In simplified terms, the two arms are parallel with each other. In this way, the two arms are like two claws of a crab. Stretch the arms with effort to the sides at shoulder level. Keep the elbows straight. When stretch out the left arm, count “two”, then the right arm and count “three”. When stretching out, turn the head to the left with the eye looking at the left. When finished, return to the starting position. Repeat the same movement and when stretching out, turn the head to the right. Repeat the same procedure for ten times.

Note: When raising the two arms upward, heels should be off the ground. Stand on tiptoes. When stretching out both arms sideward, heels down.

Other exercises depend on using chest expander to do exercises. “Drawing Bow” posture of Ba Duan Jin (Eight Fine Exercises, 八段錦) has similar posture. Luk Tung Kuen is the combination of both. Other exercises usually rely on using chest expander or other apparatus to achieve the result of expanding the chest. But there is no need for us to use any apparatus in doing this exercise. In the posture of “Drawing a Bow Towards Both Sides Resembles Shooting an Eagle” in Ba Duan Jin (Eight Fine Exercise, 八段錦), there is no such movement as clenching the fists, the rising up of heels, the stretching out of both arms outward and the turning of the head. Therefore, the chest-expanding exercise has no exercise for the eyes and the neck. Ba Duan Jin has no stretching exercise. Since there is no such movement as raising up the arms forward until they reach the level of the shoulder, therefore other exercises can only strengthen the chest while this exercise can strengthen the tonsil as well. The stretching out of both arms can also reduce the fat of the lung.

第十一式:扎馬打拳

(通六脈,鍛煉腰、馬步、手力)

這一式是「六通拳」命名的根源,因為在眾多健身招式中,只有這一式是打拳的,而且是通五經六脈的運動法。

在此先說明六通拳的握拳法。別的拳術的握拳法是姆指貼在曲入掌心的食指外面的。六通拳的握拳法,是先將姆指屈進掌心,其餘四指才握拳,因此姆指是被其餘四指握緊的,左右手的拳法都是這樣握法的。這種拳法何瓊師傅稱之為「揸住條總線」。

這種握拳法明顯不是打功夫而是健身及物理治療的握拳法,用於強身而不能用於打鬥,屬於「文拳」而不是「武拳」。

  1. 預備式:雙腳分開,挺直身軀,雙手向後伸直,全部手指張開也挺直,將馬步坐低。然後雙手向前伸直,掌心向天,雙手與肩齊。握「文拳」,叫一聲「唏」,雙拳縮向左右腰部貼緊,接著右手開始打拳。
  2. 打拳分三個段落,將右手屈肘拳向上與肩齊,迅速打落跨前近左方的空間,因此腰也略向左扭,頭亦向左轉,叫「一」,隨即將拳提起,曲右肘拳與肩齊,注意眼望手踭,口中叫「二」,隨即將右拳用力向後拉,叫「三」,拳貼回腰部,於是輪至左手同一方式打拳,打下時叫「一」,提左拳曲肘向肩叫「二」,左肘打踭向後將左拳回到腰部叫「三」,右掌又如此打拳叫「三」,提拳時叫「二」,打踭時叫「三」,這樣左右拳輪流打拳,叫「四二三」、「五二三」到「十二三」為止。

打拳時,右拳打向近左方的跨前,左拳打向近右方的跨前,腰、頭、眼,隨動作而轉動,故可通五經六脈,這是六通拳唯一打拳的一式,故此說是六通拳的命名主式。

Posture 11: Stand Firm and Play Chinese Boxing

The name of Luk Tung Kuen is originated from the eleventh posture “Stand Firm and Play Chinese Boxing” since among the thirty-six postures, only this posture involves Chinese boxing which in turn regulates bodily function.

Prior to the discussion of the posture, let us first analyse the clenching of the fists. The clenching of fists of other exercise is different from that of Luk Tung Kuen. The clenching of fists of the latter is to crook the thumb into the palm before the clenching of other fingers. The clenching of fists of both hands are in this way which Ha Kinh termed as “hold the main stream”.

Obviously, this way of clenching of fists is not designed for fighting but doing exercise. It is definitely not a kind of martial arts.

Starting position: Stand upright, feet apart at shoulder width. Swing both arms backward. Keep the fingers straight. Bend the knees slightly. Then swing the arms forward until they reach the level of the shoulder with the palms facing upward.

Movement 1: When the instructor says “hold the main stream”, clench the fists as described above and be ready. Bend the elbows of both arms at the level of the waist. Bend the elbow of the right hand back to the side. Strike the right arm down to the left side just as performing shadowboxing. Turn the head and the trunk to the left at the same time and count “one”. Then, lift up the right fist back to the side and count “two” and strike backward with effort and count “three”. Then return the right fist to the level of the waist. When finished, turn to the left arm. Strike down to the right and bend the elbow back to the side. Strike backward with effort. Then return the left fist to the level of the waist. When stretching out the arms, do it as if hitting a target with the fists. Do this striking with the right hand and left hand alternately for ten times.

When doing shadow boxing, strike the right fist to the left and the left fist to the right. Turn the trunk, the head and the eyes accordingly. It is in this way that the exercise can regulate bodily functions.

第十式:手部運動

(通左右八十個穴位)

這是一項極簡單的運動方式,但功效則不簡單。

  1. 預備式:雙腳微開,身體直立,挺直脊骨,左手五指伸直,反掌貼在頭頂正中的地方,左手掌心向天,掌背貼在頭頂的「百會穴」上,右手同時五指伸直手踭向後微曲,將挺指的掌放在左腰部上位,掌心向地,掌背向上。
  2.  叫「一」,同時左掌用力向天直伸,放在腰部的右掌一齊應聲用力向下登直,成為一隻掌向天直伸,一隻掌向地直伸,伸直後隨即恢復原狀,即左掌仍然掌心向天、掌背貼位頭頂,右掌仍然掌心向地貼近左腰。隨即叫「二」,再做上述動作十次。
  3. 右掌放在頭上,左掌放在腰間,動作和1、2相同,只是換了右掌伸直向天,左掌伸直向地,亦做十次。

這一式是左右掌分別各做向天向地伸直的動作,是符合現代伸展運動理論的健身鍛煉,又和中國經穴的理論相配合。何琼師傅在演式時說:這一式通兩邊身血管及左右八十個穴位。我們知道,頭頂上正中的穴位叫「百會穴」,左右膊有肩井穴,手踭上有曲池穴,大姆指與食指之間有合谷穴,此外左右耳穴位頗多,其中腎盂穴等,都因左右掌向上下用力登直而得到震動,使各穴的經脈能流通,因此對腦、心、腎、肩、臂、指和中樞神經都產生療效。這就是有病治病,無病強身的原因。

Posture 10: Hand Exercise

The tenth posture of Luk Tung Kuen is known as “Hand Exercise”. Let us first analyse the posture and then its name.

Starting position: Stand Upright. Raise up the right arm. The right hand should touch the top of the head at the position of Bai Hui acupuncture point (百會穴) with the palm facing upward. Keep the fingers straight. Bend the elbow of the left arm slightly and the hand should be at the level of the waist with the palm facing downward.

Movement 1: When ready, the instructor count “one” push the right hand upward with effort. Meanwhile, the left hand pushes downward with effort, fingers pointing forward. That is, one hand pushes upward and the other hand pushes downward. Bring the right arm down to the original position, that is, the right hand still touches the top of the head and the left hand is still at the level of the waist. When count “two”, repeat the movement. Repeat the movement for ten times.

Movement 2: Reverse the position of the right arm and the left arm with the left hand touch the top of the head and right hand at the level of the waist. The movement is the same as mentioned in movement 1. The only difference is that it is the turn for the right hand to push upward and the left hand downward.

From this posture, we can see it is a stretching exercise for the right arm and the left arm and the exercise is designed in accordance with the theory of our modern times. This matches the theory of acupuncture at the same time. According to the explanation of Ha Kinh, this posture can facilitate the free circulation of blood and the eighteen acupoints. It is understood that on the top central part of our head there is the Bai Hui acupoint (百會穴); both the left and right shoulder has Jian Jing acupoint (肩井穴); the Qu Chi acupoint (曲池穴) can be found on the elbow; while in between the thumb and the first finger there is the He Gu acupoint (合谷穴). Besides, there are many acupoints found near the ears such as Shen Yu acupoint (腎盂穴). The stretching of both arms stimulates these acupoints which in turn stimulates the function of the brain, the heart, the kidney, the shoulder, the arms the fingers and the central nervous system. This exercise can cure one who is sick and strengthen one’s well-being.

第九式:扎馬打鼓

(通五經,增強抗病力)

這個運動方式的預備式是先將雙腳分開,腰骨挺直,扎起四平大馬,雙手十指伸直,掌心向地,掌背向上,雙掌放在馬步的中間空位上,離小腹約三寸,左掌中指對著右掌中指,然後,將右手掌提高超越額頭上約三寸,然後開始動作。

「一」,右掌用力打落馬步中間離小腹三寸的空間,即預備式時所放的位置,左掌同時提起高出額頭上三寸,「二」,左掌隨即打落,而右掌又同時提起高過額頭,「三」,右掌如第一式打下,左掌亦同時提高於額頭,左右手交替打下,共數「十」下。當掌打下時用力,同時馬步打一次坐低一些,使全身氣力增強。因為姿勢似打鼓,故名「扎馬打鼓」。(圖2為左手打下後提起右手隨即打下時情形。注意馬步已坐低。)

這是一項快節奏的運動,打時叫「一、二、三、四⋯⋯」,是六通拳的隨聲呼吸法,是以不能加入氣功。六通拳的隨聲呼吸是屬於自然呼吸法。六通拳始創人何琼師傅在教這一式前,先說這一運動有通五經內臟,抗癌作用。運動能夠抗癌,已被醫學界加以肯定,因為人體是有免疫力的,運動可增強體內的免疫力,使細胞對癌症產生免疫能力,這就是她所說有抗癌作用的理論根據。其他的運動都可使細胞加強抗癌的免疫能力,但有些運動過分劇烈,不適合老年人,而六通拳則老少咸宜。

Posture 9: Stand Firm and Play the Drum

The nineth posture of Luk Tung Kuen is known as “Stand Firm and Play the Drum”.

Starting position: Stand up right, feet apart at shoulder width. While keeping the upper body upright, slightly bend down two knees. Lift the arms upward until the hands are in front of the body at the level of the hips with the palms facing downward. The hands should be about 3 inches away from the abdomen. The middle finger of the right hand should point to the middle finger of the left hand. When ready, raise up the right arm until it is 3 inches higher than the forehead.

Movement 1: When count “one”, press down the right hand as one is playing the drum. Simultaneously, raise up the left arm 3 inches above the forehead. When count “two”, press down the left hand and raise up the right hand. Do this for ten times. When press down the hand, bend the knees lower than before and increase the effort. This posture looks like a person who is playing the drum. One point that worths remembering is that it is to use hands instead of fists.

This exercise is rather violent. When count “one”, “two”, “three”, “four”, remember to use natural method of respiration and avoid using the method of respiration as practised in Qigong.

According to the explanation of the founder of Luk Tung Kuen, Ha Kinh, this exercise is beneficial to the vital organs of the human body. A person is immune from cancer after a long time of practice. The field of medical science has already affirmed the theory that doing exercises can strengthen one’s resistance against cancer. It is because doing exercises can strengthen one’s immunity from disease. If one’s power of immunity has strengthened then one’s resistance against cancer can also be enlarged. Other exercises can also strengthen the immunity power of a person, yet other exercises are too strenuous and may not suitable for the elders. However, Luk Tung Kuen is suitable for the young and the elders.

第八式:腳開門

(通髖骨及腿足神經腺,預防腳部抽筋)

這一式是用腳伸直,一腳站地,一腳離地,向旁邊用腳繞一大圈。先用右腳打圈,再用左腳打圈。

  1. 雙手叉腰,左腳站穩,右腳踏前一步,提起腳踭,腳尖點地。
  2. 將右腳離地向前直伸繞過右方繞一圈到前方,是為「一」,口中同時叫「一」。以聲呼吸,再如法繞圈為「二」,繞十次為一段落,再繼續將右腳用反方向繞圈,上一式是腳朝外繞,這一式是腳朝內繞圈,也是繞十次而止。
  3. 換右腳站地,雙手仍叉腰,提左腳繞圈,也是先向外繞,後向內繞,外繞十圈,內繞十圈,做完即雙腳站地。

這是下肢伸展運動,是接第七式「踏車踢腳」之後進行的。

從前足球員鍛煉只重氣力,訓練跑和踢球等動作,因此常常在踢球時扭傷及抽筋,後來瑞典一位著名的國家足球教練,認為足球員容易抽筋扭傷,是因為從不做伸展運動。因此創了一套為足球員將腳盡量伸展的運動方法。這樣在踢球時用力猛然一踢時即不會抽筋及扭傷,因為踢球之際是一項極大的伸展,若足部不經常作伸展運動,踢球時腳部過於伸展便吃不消。

「腳打圈」就是下肢伸展運動,是繼上一式「踏車踢腳」後而行伸展。上式是曲膝踢腳,是關節運動,繼之而為伸展運動,故可使血液循環,治療各種足部風濕
病於伸展鍛煉之中,令下肢獲得協調性的運動,而不偏於某一方面。

Posture 8: Drawing A Circle

The eighth posture, known as “Drawing A Circle” is to use the foot to draw a circle. Use the right foot first then the left foot accordingly.

Starting position: Standing, hands on hips. Move the right foot a step forward with heels up. Touch the ground with tiptoes.

Movement 1: Raise up the right leg and draw a circle in a clockwise direction. When count “one”, breathe in. Do it for ten times. Meanwhile, use the right foot again to draw a circle in an anti-clockwise direction. Do it for ten times.

Movement 2: When finish doing with the right foot, turn to the left foot. Stand on right foot and raise up the left foot. Draw a circle in a clockwise direction the in an anti-clockwise direction. Do ten times for each direction.

This posture, an exercise for the legs, is a continuation of posture 7. Let us now enumerate the new theory in doing exercise. In this way, we can see that the Luk Tung Kuen is in accordance with new theory.

In the past, the football team leader focus on training the skill of the players. Some pay attention to jogging. Therefore the football players usually seize with cramp and wrench. A Swedish football coach later find out that the main reason is due to the lack of stretching exercise among the football players. He create a new stretching exercise for them. As a result, the football players are no longer seized with cramp and wrench. It is understood that if the football players do not have enough stretching exercise, they will usually hurt themselves. The theory of stretching is originated from Sweden. Now it has already become a common exercise which has nothing to do with skill.

This posture of “Drawing a Circle”, a stretching exercise for the leg, is a continuation of posture 7. It is because posture 7 is an exercise for the joints. This stretching exercise of posture 8 facilitates blood circulation. It is helpful in curing rheumatism. It is therefore a consecutive exercise.

第七式:踏單車

(通足部神經腺,防治膝關節風濕)

這式「踏單車」是其中一個運動方式,除左右腳各做十下「踏單車」之外,亦各做十下「踢腳尖」的運動。

  1. 開始時,左右手叉在左右腰部,左腳站定,右腳踏前一步。
  2. 用力將右腳提起,腳尖向上,膝頭提高,腳向後屈,使腳踭越接近右臀股為最好。當屈腳提起時口中叫「一」,隨即放下,再向上照式提腿,口中叫
    「二」,做十次。每次右腳以不踏地為標準,即全身由直立於地的左腳支持,右腳的動作和踏單車時的動作相同,故名「踏單車」。
  3. 右腳提膝仍吊起,於是做第二項踢腳運動,將腳尖向下用力踢,又收起提腳,踢一次,叫「一」,踢二下叫「二」,踢至十為止。右腿運動做完,轉為右腳站地,提左腳,先做十次踏單車式,再做十次踢腳式,便告完成。

這是一項鍛煉左右腳的單腳站立時平衡身的能力,同時鍛煉下肢的關節,神經腺和淋巴腺的活動力。初學時,不容易憑單腳站定,使另一腳連續提起各做十下「踏車」和「踢腳」的動作,可以做幾下,使腳觸地後再提起來做。

有耳病的人,因耳病使身體難於單腳平衡身體,亦應在不能單腳平衡身體時,稍稍將提起的腳在落下時觸地,以免因強行而跌倒。總之要量力而為,不可勉強。多鍛煉自能達到要求的境界,當鍛煉到能單腳站立做完兩項十次動作時,有耳病的人,其耳病亦會消失。

曾有一位左耳失聰的晨運者,初學時只能「踏單車」二下腳即觸地,「踢腳」也是做二下又觸地,三個月後,漸次增加;一年後,已能完全單腳站立做完各式,同時他的左耳已較以前能聽到聲音了。

Posture 7: Riding the Bicycle

The seventh posture of Luk Tung Kuen is known as “Riding the Bicycle”. In fact, “Riding the Bicycle” is only part of the posture, the other part can be termed as “kick by tiptoe”.

Starting Position: Standing, hands on hips, move the right foot a step forward.

Movement 1: Lift the right leg, tiptoe upward. Bend the leg backward as close as possible to the hip. When bending the leg, count “once”, the unbend the leg. Repeat the same sequence for ten times. Remember that the right foot should not touch the ground and the whole body is supported by the left leg. Since this movement is similar to the movement of riding the bicycle, therefore this part is termed as “Riding the Bicycle”.

Movement 2: When finish doing movement 1, continue to do movement 2. The right leg is still lifting up. This time, with the tiptoes pointing downward, kick forward. Then return to the starting position. When kick once, count “one”. Do the movement for ten times. When finish completing movement 2, repeat the whole sequence (movement 1 and 2 altogether) with the left leg.

This exercise can strengthen the balancing power of the body when standing on one foot. At the same time, it strengthens the joints of our legs, the nervous system and the lymph of the body. Beginners may find it difficult to stand on one foot only while the other foot is doing “Riding the bicycle” and “Kick by tiptoe” movements simultaneously.

Some exercisers are able to do it but their feet usually touch the ground after a few trials. It is especially difficult for those who are deaf or have tinnitus. They may find it much harder in standing on one foot. In this case, if they really cannot balance the body, they can touch the ground. All in all, do what one is capable of one can achieve the desirable result if one keeps on doing. By the time when the person can stand on one foot and complete the whole movement, one can regain his or her sense of hearing.